хмыкать - traduction vers français
DICLIB.COM
Outils linguistiques IA
Entrez un mot ou une phrase dans n'importe quelle langue 👆
Langue:     

Traduction et analyse des mots par intelligence artificielle

Sur cette page, vous pouvez obtenir une analyse détaillée d'un mot ou d'une phrase, réalisée à l'aide de la meilleure technologie d'intelligence artificielle à ce jour:

  • comment le mot est utilisé
  • fréquence d'utilisation
  • il est utilisé plus souvent dans le discours oral ou écrit
  • options de traduction de mots
  • exemples d'utilisation (plusieurs phrases avec traduction)
  • étymologie

хмыкать - traduction vers français


хмыкать      
faire des "hum" de réticence
heu!      
гм;
heu!, je n'en sais rien - гм, я об этом ничего не знаю;
э-э...; так сказать; того...;
faire (pousser) des heu - хмыкать, мычать

Définition

хмыкать
несов. неперех. разг.
Произносить "хм", "гм", выражая удивление, сомнение, недоверие, иронию, иногда - не выражая какого-л. определенного отношения к чему-л.
Exemples du corpus de texte pour хмыкать
1. И только не надо хмыкать: жизнь запросто связывает бузину в огороде с дядькой в Киеве, не говоря про собак в Москве ЧАСТЬ 1.
2. Те, кто привык, что так называемые представительные органы власти в современной России представляют отнюдь не народ, а только собственные интересы, могут, как, скажем, Владимир Познер, хмыкать над решением Съезда о возведении Мавзолея.
3. Даже, я бы сказала, снисходительно хмыкать, услышав чье-то имя: "А-а, ну с этим все ясно". Нужен кто-то, какой-то брат меньший, рядом с которым ты чувствуешь себя мудрым и значимым.
4. Свобода ученого ограничена разрухой страны -- Термен несколько раз в спектакле восхищается тем фактом, что в Америке можно пойти и купить необходимую ему лампу; красочный рассказ о воровстве в России в начале двадцатых, бессмысленном снабжении и обмене деталей на продуктовых рынках заставляет сочувственно хмыкать зал.
5. Взрослые станут хмыкать над незлобивыми намеками в песнях Алексея Кортнева: "Хочу убить в себе царя" или "Ну, теперь мы заживем, под царем и под конем". На сцене будет твориться небывальщина, которую устроит Зиновий Марголин, оформивший новую версию сказки Петра Ершова про Конька-Горбунка в радостном духе народных промыслов (самая остроумная конструкция - деревянная чудо-юдо рыба-кит, которая плавает среди зубастых пил, изображающих волны). Привязавшие "Конька" к нуждам МХТ братья-драматурги Пресняковы наконец-то осознают, в чем соль их профессии, перестанут дырявить зрителям мозги всякими ужасами и обучат современной речи (причем даже без мата) заек и мишек, Иванов-дураков и Василис Премудрых.